|
inglese
O Treacherous Tsunami
You struck the heaviest blow
Upon the broad bosom of South East Asia.
On Sunday twenty sixth December morning
You sent mighty shock waves
Which battered the shores of Mother India
You dealt severe blows
Full of fury and mercilessness
Devastating anything and everything
Leaving behind trails of suffering.
Wave after wave sucked away
Precious lives of babies, children
Elders, young men and women
Drowning them all in watery grave.
O Savages Tsunami
You left behind debris everywhere
Dead bodies unaccountable
Leaving the living in terror and despair.
Nothing can console,nothing can compensate
The unbearable losses of beloved ones
The victims of your cruel onslaught.
O what costly holocaust
Of lives struck down by fate
On a miserable black Sunday morn
O Deadly Waves, you wreaked vengeance
By devastation and destruction
Of serene harmless hamlets
Which have been erased from the map.
Our hearts are frozen by your devouring attack
That killed several thousands
The entire coastal belt wears a deserted look
Strewn all over with stinking bodies
Twisted communication and electric poles
Crumbled houses and washed away huts
Broken boats and uprooted trees
Are all footprints of your destructive Passover.
O who can fill the void caused by death
And return the lost wealth and properties?
Human beings been reduced to scrap
With everything lost except scanty clothes
To hide their nakedness.
Starvation and misery are the bitter fruits
That fill the empty plates of orphaned survivors.
Now is the time for all good Samaritans
To rush help to the suffering survivors
To wipe the tears rolling down cheeks.
By S.P. CAMILLUS
|
|
italiano
O ingannevole Tsunami
Oh, traditore Tsunami,
tu colpisti con colpi pesantissimi
sull'ampia superficie del Sud Est Asiatico
la domenica mattina del 26 Dicembre 2004.
Tu mandasti possenti onde shock
che colpirono le rive della Madre India;
tu distribuisti severi colpi pieni di furia e,
senza pietà devastasti qualsiasi cosa, ogni cosa,
lasciando dietro di te tracce di sofferenza.
Onda dopo onda portasti via
preziose vite di bambini, ragazzi, anziani
giovani uomini e donne
affogandoli tutti in una tomba acquosa.
Oh crudele Tsunami tu lasciasti ovunque dietro di te
detriti di innumerevoli corpi morti
e i vivi nel terrore e nella disperazione.
Niente può consolare,
niente può compensare le insopportabili perdite
delle persone amate,
vittime del tuo furibondo attacco.
Oh quale costoso olocausto di vite
colpite dal destino
in una miserabile e nera domenica mattina!
Oh onde portatrici di morte,
avete sfogato la vostra vendetta
con devastazione e distruzione
di sereni e innocui villaggi cancellandoli dalla mappa.
I nostri cuori sono gelati dai vostri attacchi voraci
che hanno ucciso migliaia di persone.
Intere coste litorali trasformate
in un deserto ricoperto di cadaveri puzzolenti,
comunicazione confusa,
case sgretolate e capanne spazzate via,
imbarcazioni rotte, piante sradicate
sono le impronte del vostro passaggio distruttivo.
Oh, come possiamo riempire il vuoto causato dalla morte
e riavere la salute e le proprietà perdute?
Gli esseri umani sono stati ridotti a rottami,
avendo perso tutto eccetto i pochi vestiti
per coprire le loro nudità.
Fame e miseria sono i frutti
che riempiono i piatti vuoti degli orfani sopravvissuti.
Ora è tempo per tutti i buoni Samaritani
perché si affrettino ad aiutare i sopravvissuti,
e asciughino le lacrime che scorrono sulle loro guance.
S.P.Camillus
|